Traduttori di letteratura tedesca

Sono un traduttore, vado su molti livelli diversi, traduco simultaneamente e uso anche una traduzione letteraria. Molto spesso, tuttavia, la mia funzione è quella di influenzare il testo, dal principio dei contratti di diritto civile o di altri documenti ufficiali. Preferisco le traduzioni letterarie, perché mi danno molta gioia.

Preparazione e concentrazioneCome faccio a tradurre un testo letterario, prima di tutto, cerco di mantenere la piena concentrazione. Spengo il telefono, non sfoglio i siti Web: il testo è il più importante per me. Importante è perché non solo una buona traduzione, ma anche valori letterari. Non è un compito facile, ma ti dà una soddisfazione incredibile. Quando si scopre che la mia traduzione del testo letterario ottiene riconoscimento, sono molto fortunato e ho quasi una grande gioia, come se fossi l'autore di questo documento.Ci sono indubbiamente testi del genere, che non sono felice di capire, nonostante siano letterari. Questo vale per due tipi: primo, odio tradurre harlequinów, perché sono annoiato dalla trama, e il vantaggio letterario di un testo del genere non è praticamente nessuno. In secondo luogo, odio i testi populisti e delicati.

La cosa nella pianta

Naturalmente, nonostante i miei pregiudizi, ogni traduzione del testo lo faccio in modo molto preciso e mi preoccupo di un certo impegno per le ipotesi dell'originale. Il palco è impossibile, ma non mi arrendo mai e finisco. Viene giù che devo mettere l'articolo da parte in qualche cassetto e tornare più tardi.Nel mio libro apprezzo il fatto che riesco a gestirlo mentre vivo in un appartamento. Ogni traduzione del testo sarà fatta a distanza e questa tecnica mi fornisce gli ultimi strumenti di cui ho bisogno. Ho tutti i dizionari possibili e internet acquisterà molte informazioni per la ricerca. Tuttavia, mentre si lavora nella pianta, si dovrebbe ricordare l'autodisciplina, perché la cosa nella pianta diventa pigra. Devi imporre un po 'di rigore e posizioni strette per lavorare come dovrebbe. Ogni traduzione dell'articolo è aggiornata e abbiamo bisogno di uscire da tutti con una ragione, come se stessimo iniziando a lavorare.fonte: