Interpretazione consecutiva di cio che e

L'interpretazione consecutiva, che si chiama post-traduzione, è una serie di bevande interpretative e viene eseguita dopo che l'oratore ha finito di parlare. L'interprete si avvicina all'oratore, ascolta attentamente i suoi problemi e lo dà in pieno nell'altra lingua dopo che è stato fatto. Spesso usa le informazioni precedentemente preparate durante il discorso. In questo momento, le interpretazioni consecutive vengono sostituite con un'interpretazione simultanea.

La tecnica di interpretazione consecutiva viene creata per la selezione ma la conoscenza e la comunicazione più aggiornate. (L'interprete inglese è considerato dal verbo "interpretare".L'interpretazione consecutiva è raccomandata principalmente per un numero limitato di partecipanti, ad esempio durante riunioni specialistiche, viaggi, durante trattative, durante corsi di formazione, conferenze stampa o riunioni di lavoro. L'interpretazione consecutiva viene utilizzata anche se il manager non è in grado di fornire l'attrezzatura necessaria per l'interpretazione simultanea. A volte si riduce al fatto che anche un traduttore con esperienza preferisce tradurre frammenti più brevi della dichiarazione o persino frase dopo frase in modo da esprimere solo il contenuto dell'affermazione. Tuttavia, la traduzione di collegamento è già presente. L'interpretazione consecutiva è divisa solo traducendo il collegamento nella lunghezza dei frammenti da tradurre. In riunioni più naturali, vengono eseguite traduzioni di liasion, perché sono meno gravi per il cliente, che è costretto ad attendere qualche secondo per l'allenamento.L'interpretazione consecutiva è un lavoro noioso che vuole che il traduttore abbia un'istruzione adeguata e un apprendimento linguistico meraviglioso. Un traduttore ben fatto e preparato è in grado di suonare anche un discorso di 10 minuti. Presente, non c'è tempo per pensare alla parola giusta. Durante la traduzione, deve ricordare numeri, date, nomi o società. Al fine di preservare la qualità della traduzione prima di entrare nel lavoro, l'interprete consecutivo dovrebbe ottenere i materiali necessari per quanto riguarda l'argomento e il campo della traduzione. Possono vivere in testi di discorsi o presentazioni.